الأرشيفات الشهرية: يونيو 2023

تحت الشّمس ـ قصيد سُوف عبيد ـ ترجمة طاهر البكري

تحت الشّمس

لا أحدَ يُلازمك
ويُشبهُك أكثرَ من الجميع
مثلُ ظلّك
ظِلّك أنتَ
تسيرُ يسيرُ
تقفُ يقفُ
تمُدُّ يدَك يمُدُّ يدَه
يُطيعُك يُطاوعُك
رفيقُك أنيسُك
أنتَ هُو…هو أنتَ
إذا غابت الشّمس
يتخلّى عنك
تجدُ نفسَك وحيدًا
وحيدًا
يُداهمُك الزِّحامْ
فتمضِي وحدَك
بدونه
…! إلى الأمام

Souf Abid

Sous le soleil

Personne n’est plus proche de toi

Et te ressemble plus que tous

Comme ton ombre

Ton ombre à toi

Tu marches elle marche

Tu t’arrêtes elle s’arrête

Tu tends ta main elle tend sa main

Elle t’obéit t’est fidèle

Ta compagne ta belle compagnie

Tu es elle elle est toi

Si le soleil s’en va

Elle te quitte

Tu te retrouves seul

Seul

Assailli par la foule

Tu poursuis seul

Sans elle

Vers l’avant

Trad. par Tahar Bekri