الأرشيفات الشهرية: سبتمبر 2019
مهرجان معبد الشعراء بمسرح السنديانة
Courcouronnes
Courcouronnes
Souf Abid
Dans la langue latine des anciens
Le village à l’orée de la forêt Où l’entourant
/ Demeure /Courcouronnes ,La france / Kerkouane
La Tunisie / Kirkouk
,L’Irak /Peuples , nations ,pays et continents
Civilisations en civilisations / Langues et autres langues
Les villes se ressemblent
Les arbres s’entrelacent
Malgré la chaleur de cet été
Elles éclatent de pure verdure
En sombre verdure
Ici, la lavande rieuse embaume l’air
Là , les coquelicots explosent leurs couleurs
Et là , fleurissent celles qui
rappelant les Francs
ressemblent aux violettes
Et je passe
De la rue Mozart à l’ angle Lamartine
Je traverse tour à tour des airs symphoniques et poétiques
Vers l’arène ont fleuri les jardins suspendus
J’ai marché d’un pas léger
Sur l’herbe mouillée de rosée
Et je m’en excuse
Soleil , nuages et pluies
Effusion de perles sur le trottoir
*
A l’arrêt du bus , je presse le pas
Sur une jolie colonne verte ,tout à côté
je lis l’heure de la prochaine arrivée
Ainsi que celle d’après
En minutes et secondes
Là , le temps en or
Navré , de perles
J’attends
Telle une musique , la cloche sonne huit heures et demie
Les écoliers sont en rangs
Ils ouvrent les livres
: La maîtresse dit
Lis
Le bus se dandinant est arrivé
Puis, tristement , s’en est allé
Les passagers montèrent tranquillement
J’ai validé mon ticket
Tic Tic
Je m’assieds
! Bizarre
Pas de bousculade , pas de cris ni de piétineme
La vitre est propre et transparente
Les mouettes se dispersent
Et autour du lac , tournoient
Souf Abid
كُورْكُورُون
في لغةِ اللاتِينِ القُدامى
القريةُ القريبةُ من الغابة
أو المُحاطةُ بها
ومازالتْ
كُورْكُورُون ـ فرنسا
كَرْكَوَان ـ تونس
كَرْكُوك ـ العراق
شعوبٌ أمم بلدانٌ قارات
حضاراتٌ في حضارات
لغاتٌ في لغات
تتشابَهُ المدائنُ
تتشابكُ الأشجار
برغم هذا الصّيف هي اِخضرار
في اِخضرار
كالسّواد
هذه خُزامَى الأريجِ البهيج
هذه حمراءُ حُمرةِ الجُلّنار
تلك تُشبهُ البنفسجَ
نقولُ إذن بنفسجُ الإفرنج
وأمضي
من شارع ـ مُوزار ـ إلى مُنعطف ـ لامرتين ـ
أغدُو بين سنفونيّة وقصيدة
نحو السّاحة حيث الجنائن المعلّقة
مشيتُ مُخفّفا الوَطْء
أعشابٌ نديّةٌ كأنها مُنمنماتٌ على المَمشى
…فأعتذر
شمسٌ غيومٌ و مطرٌ
نَثرُ الدُرّ على الرّصيف
بمحطة الباص ألوذُ
على عمودٍ أخضرَ جميل بجانبها
قرأتُ موعدَ الباص القادم
والذي يليهِ
بالدقيقة والثانية
الوقتُ هنا من ذهب
عفوًا
بل من دُرّ
أنتظر
رنّ جرس الثامنة والنصف
كالموسيقى
تلاميذُ المدرسة صفًّا صفًّا ثمّ فتحُوا الكتب
قالت المعلمة
ـ اِقرأ
جاءت الباصُ تتهادَى
هيفاءُ إن أقبلتْ عجزاءُ إن أدبرت
وعلى مهل وبأدبٍ صعد النّاس
دفعتُ بتذكرتي في الجهاز
تِكْ…تِكْ
جلستُ
عجبًا… لا رَفسٌ لا زحامٌ ولا صُراخ
النافذة شفيفة نظيفة
أرنو إلى سِربِ النّوارس
يحُوم حول البُحيرة